Eleonora Giglio traduzioni francese inglese tedesco

Eleonora Giglio traduzioni francese traduzioni inglese traduzioni tedesco

Nome e cognome: Eleonora Giglio
Specializzazione: traduttrice e docente di lingue
Contatti
e-mail: eleonoragiglio@hotmail.it
 cell:     +39 3382786967
Linkedin: https://www.linkedin.com/in/eleonora-giglio-579a49179/
Combinazione linguistica: francese, inglese e tedesco
Principali settori: editoriale, turistico, saggistica, tecnico-scientifico
Residenza: Genova, Cuneo

Tre aggettivi su di me: determinata, rigorosa, curiosa

Formazione:

Laurea magistrale in Traduzione e Interpretariato presso Università degli Studi di Genova
Semestre di ricerca a Montpellier (Francia) presso Université Paul Valéry-Montpellier 3 per la realizzazione della tesi magistrale
Semestre Erasmus a Hull (Gran Bretagna) presso University of Hull
Laurea triennale in Lingue e comunicazione per l’impresa e il turismo presso Università della Valle d’Aosta
Erasmus traineeship in Germania della durata di 4 mesi
Anno accademico a Chambéry presso Université de Savoie-Mont Blanc con conseguimento della doppia laurea italo-francese

Eleonora Giglio è da sempre appassionata di lingue straniere e di comunicazione in tutte le sue forme. Il suo amore per le parole l’ha portata, fin dagli anni del liceo, a partecipare a concorsi di eloquenza, letterari ed eventi linguistico-culturali. I numerosi e variegati soggiorni in Francia, Germania e Inghilterra, sia di studio che di lavoro, le hanno permesso di migliorare le conoscenze linguistiche, oltre a farla innamorare sempre di più delle culture estere in cui si è imbattuta. Gli anni dell’università le hanno poi permesso di affinare le competenze attraverso seminari, conferenze e laboratori mirati alla pratica traduttiva, fornendole allo stesso tempo una solida base teorica. I corsi della magistrale hanno garantito una preparazione diversificata grazie alla trattazione  e all’esercitazione nei principali ambiti di traduzione:

  • Traduzioni mediche, tecnico-scientifiche, economiche, turistiche ed editoriali (Genova).
  • Analisi terminologiche ai fini della traduzione specialistica, della gestione di database terminologici e delle principali risorse di consultazione, dell’analisi di corpora e dei principali strumenti d’investigazione e della concreta redazione di schede terminologiche in ambito economico (Genova e Montpellier).

Inoltre, l’esperienza di collaborazione a tempo parziale presso l’ufficio delle Relazioni Internazionali dell’Università degli Studi di Genova le ha permesso di mettere in pratica gli insegnamenti ricevuti, poiché ha eseguito:

traduzioni di documenti ufficiali, modulistica ed estratti di bandi (Genova).

Infine, per privati ha collaborato alla:

-traduzione di una tesi magistrale in ingegneria meccatronica dall’italiano all’inglese (Torino),

-traduzione di un saggio di carattere storico-religioso dal tedesco all’italiano (Cuneo).

Condividi...