Maddalena Bartolozzi interprete inglese e spagnolo

Maddalena Bartolozzi interprete inglese interprete spagnolo

Nome e cognome: Maddalena Bartolozzi

Contatti

Mail: maddalena.bartolozzi.mb@gmail.com

Cellulare: +39 3397149126

LinkedIn: http://tiny.cc/gaj54y

Residenza

Macerata (Marche) / Bologna (Emilia Romagna). Disponibile a trasferte in Italia e all’estero.

Specializzazione: Interprete e traduttrice

Combinazione linguistica: Italiano<>inglese, spagnolo (interpretazione di trattativa); italiano<>inglese e spagnolo>italiano (interpretazione simultanea e consecutiva); italiano <>inglese, spagnolo e portoghese>italiano (traduzione).

Principali settori: gastronomia, cosmetica, cinema, sport, architettura e design.

Formazione:

  • Laurea Triennale in Mediazione Linguistica Interculturale, Università di Bologna-Forlì
  • Laurea Magistrale in Interpretazione, Università di Bologna-Forlì

Inizio dell’attività: marzo 2017

Tre aggettivi su di me:  entusiasta, determinata, tenace

Riassunto delle esperienze

Sono Maddalena Bartolozzi e credo nelle “cinque C” di una buona comunicazione: chiarezza, completezza, concisione, concretezza, correttezza. Nel mio lavoro, le applico assiduamente per aiutarti a comunicare con chi parla lingue diverse. Sono infatti un’interprete e traduttrice di italiano (lingua madre), inglese, spagnolo e portoghese. Per acquisire le competenze necessarie a garantirti prestazioni professionali impeccabili, mi sono formata all’Università di Bologna, sede di Forlì, laureandomi in Mediazione Linguistica Interculturale 2016) e in Interpretazione di Conferenza (2019). Allo studio, ho sempre affiancato l’esperienza sul campo, lavorando sia in Italia che all’estero come interprete, traduttrice, project manager, insegnante e organizzatrice di fiere ed eventi. In particolare, ho prestato servizio come interprete in settori quali la gastronomia, la cosmetica, il cinema, lo sport, l’architettura e il design. Dopo aver vissuto in Inghilterra, Spagna e Portogallo, sono ora tornata in Italia per mettere al tuo servizio quello che ho imparato con passione e tenacia. Se deciderai di avvalerti della mia professionalità, conoscerai una forte sostenitrice del multilinguismo, come anche un’appassionata di arti performative, viaggi e buona cucina.

 

Dettaglio del CV

 

ESPERIENZE PROFESSIONALI

INTERPRETE

FREELANCE, EMILIA ROMAGNA (2017-2019)

  • Interpretazione simultanea (chuchotage) IT>ES durante corso di formazione in cosmeceutica a Castrocaro Terme, gennaio 2019
  • Interpretazione di trattativa commerciale IT<>ES presso fiera SIGEP (fiera internazionale di Gelato Artigianale, Pasticceria, Panetteria e Caffé) a Rimini, gennaio 2019
  • Interpretazione simultanea (bidule) IT>EN per corsi di alta formazione in architettura e design a Bologna, novembre 2018 – gennaio 2019
  • Interpretazione di trattativa commerciale IT<>EN durante Incoming Business del settore agroalimentare a Bologna, marzo 2018
  • Interpretazione di trattativa commerciale IT<>EN e EN<>ES presso fiera COSMOPROF (fiera leader mondiale per l’industria della bellezza professionale) a Bologna, marzo 2018
  • Interpretazione di trattativa commerciale IT<>ES e EN<>ES presso fiera SIGEP a Rimini, gennaio 2018

  • Interpretazione consecutiva EN>IT e chuchotage IT>EN presso il Dipartimento di Scienze dell’Educazione dell’Università di Bologna durante seminario internazionale “University and prison: a way for learning, equity and democratization” a Bologna, novembre 2017
  • Interpretazione simultanea IT>ES presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna durante le conferenze “La storia del cinema: dagli albori al 1920” e “La storia del cinema: il montaggio” a Forlì, ottobre 2017
  • Interpretazione bilaterale IT<>EN durante audit sui processi HR per azienda del settore metalmeccanico a Reggio Emilia dell’azienda americana Kohler, ottobre 2017
  • Interpretazione simultanea e consecutiva IT<>EN e ES>IT per registi, distributori cinematografici e ospiti che hanno partecipato alla 14esima edizione del Sedicicorto Film Festival a Forlì, ottobre 2017 

  • Interpretazione di trattativa commerciale ES<>IT presso RIMINIWELLNESS Exposition (fiera nazionale dedicata al fitness, al benessere ed allo sport) a Rimini, giugno 2017
  • Interpretazione di trattativa commerciale IT<>ES e EN<>ES presso fiera COSMOPROF a Bologna, marzo 2017

 

REVISORE

CASA EDITRICE, LORETO (AN) (2015)

Revisione bozze libri di testo per insegnamento inglese e spagnolo

 

TRADUTTRICE

ORGANIZZAZIONE NO PROFIT, ROMA (2015)

  • Traduzione EN>ES durante simulazione diplomatica “RomeMun”
  • Analisi di risoluzioni ONU

 

ESPERIENZE ALL’ESTERO

ASSISTENTE AREA EVENTI&FIERE (Erasmus + / Mobilità per tirocinio)

Camera di Commercio italiana per il Portogallo, Lisbona (2019)

  • Organizzazione e promozione di fiere in Italia e Portogallo per favorire lo sviluppo degli scambi commerciali e la cooperazione economica tra i due paesi
  • Partecipazione a manifestazioni fieristiche
  • Traduzione IT<>PT

 

PROJECT MANAGER (Erasmus + / Mobilità per tirocinio)

Agenzia di traduzione e interpretazione, Barcellona (2018)

  • Gestione dei processi di traduzione
  • Selezione dei traduttori
  • Relazioni con i clienti e consegna finale delle traduzioni

 

UNDERGRADUATE DEGREE IN FOREIGN LANGUAGES AND LITERATURE (Erasmus + / Studio)

University of Warwick, Coventry (Regno Unito)

  • lingua e traduzione EN<>IT e EN<>ES
  • lingua e cultura inglese e spagnola
  • lingua portoghese

 

ASSISTENTE INSEGNANTE

Scuola primaria, Londra (Regno Unito)

  • Assistenza insegnanti scuola dell’infanzia
  • Creazione materiale didattico
  • Organizzazione lezioni e attività ricreazionali

 

 

 

 

Condividi...